Site navigation

Bibliography: Dubbing (DU)

See also: Audio description (DX), subtitling (ST), captioning (CC); alternate formats.

  1. Audio-visual communication: Typological detour (1994)
    • Gambier, Yves; Dollerup, G., ed., Lindegaard, A., ed
    • Teaching translating and interpreting 2
  2. Dubbing and the dubbed text – style and cohesion: Textual characteristics of a special form of translation (1997)
    • Herbst, Thomas; Trosborg, A. (ed.)
    • Text typology and translation
  3. References (2001)
    • Gambier, Yves, ed.; Gottlieb, Henrik, ed.
    • (Multi)media translation: Concepts, practices, and research, 15 February 1990
  4. Standardisation requirements for access to digital TV and interactive services by disabled people (2003)
    • CENELEC
    • DX, SL, Interface
  5. Subtitling and dubbing, for better or worse? The English video versions of Gazon maudit (2000)
    • Mailhac, Jean-Pierre; Harris, Geoffrey T. (ed.)
    • On translating French literature and film II
  6. The dubbing and subtitling into Spanish of Woody Allen’s Manhattan Murder Mystery (1998)
    • Díaz-Cintas, Jorge
    • Linguistica anverpiensia
    • ST
    • Nº XXXII
  7. Translating film: Introduction (2000)
    • Fawcett, Peter; Harris, Geoffrey T. (ed.)
    • On translating French literature and film II
  8. Watching your language: Foreign-version issues (1992)
    • Screen Digest, July 1992
    • Lang
  9. Written to be spoken: The audio-medial text in translation (1997)
    • Snell-Hornby, Mary; Trosborg, A. (ed.)
    • Text typology and translation